2020年3月14日 星期六

冠狀病毒疾病(COVID-19)▶▶在丹麥➕老爸日常照樣






丹麥的➖⭕冠狀病毒疾病(COVID-19)⭕➖剛開始的個位數到這幾天的突增至三位數,😱😲

又遇上
Stormen Laura er på vej mod Danmark(勞拉風暴正吹向丹麥)

真是禍不單行啊!!


節錄
中文新聞
丹麥總理佛瑞德里克森(Mette Frederiksen)今天表示,為遏止新冠肺炎擴散,未來幾天將關閉大學等各級學校,並開始讓公部門所有非關鍵職位的員工留在家中。

路透社報導,截至今天,丹麥2019年冠狀病毒疾病(COVID-19)確診病例達514例,自兩天前激增10倍。丹麥衛生部長修尼克(Magnus Heunicke)形容,這是「歐洲所見最劇烈的增幅」。

佛瑞德里克森表示,大學等各級學校所有學生13日起都得待在家中,還說所有日間照護機構將從16日起關閉。

此外,佛瑞德里克森敦促規模達百人以上的活動全數取消,比先前主張取消千人以上活動的要求更為嚴格。

丹麥新聞政府採取的方式
11.3.20'
Klokken 20.30 onsdag aften indtog statsminister Mette Frederiksen (S) sit podie i Statsministeriet flankeret af en række centrale personer fra myndighederne.
星期三晚上20:30,總理梅特·弗雷德里克森(S)在國務部登上領獎台,兩側是來自當局的一些關鍵人物。
Et kvarter senere stod det klart, at Danmark i hvert fald de næste to uger er vendt på hovedet i forsøget på at afbøde smitten med coronavirus. Det sker, efter at antallet af smittede i Danmark er mere end tidoblet siden mandag morgen, hvor tallet lød på 35.
很明確15分鐘之後她站在台上說:至少在接下來的兩週內,丹麥在努力減輕冠狀病毒感染方面已轉頭。 自周一早晨35病例以來,丹麥的受感染人數增加了一倍以上,這是發生這種情況的原因。
Nu er der - dags dato - 514 smittede, ti er indlagt, og to er i kritisk tilstand.
現在-今天-514人被感染,十人住院,兩人處於危急狀態。
Derfor har regeringen besluttet at indføre en række vidtgående initiativer - og flere vil sandsynligvis følge i den kommende tid, oplyser Mette Frederiksen.
-梅特•弗雷德里克森(Mette Frederiksen)說,因此政府已決定採取一系列影響深遠的舉措,未來可能還會有更多舉措。
Her kan du få det fulde overblik over, hvilke tiltag der er blevet taget:
在這裡,您可以全面了解已採取的措施:

Daginstitutioner og skoler  日托中心和學校
Uddannelsesinstitutionerne lukker på fredag, men statsministeren opfordrer studerende til allerede at blive hjemme fra nu. De er indtil videre lukket to uger frem fra på fredag.
教育機構將在周五關閉,但總理敦促學生從現在起留在家中。 截止到兩個星期後的的週五。
Samtidig lukkes alle skoler og dagtilbud fra på mandag og to uger frem. De lukker ikke fra nu, fordi regeringen ikke forventer, at alle kan have pasningsmuligheder klar til i morgen. Men har man det, opfordres man til at tage sine børn ud af dagtilbud allerede nu.
同時,所有學校和日托設施都在周一和提前兩週關閉。 由於政府不希望每個人明天都能準備好醫療服務,因此他們目前尚未關閉。 但是,如果這樣做,我們鼓勵您已經讓孩子離開日托。
Dog vil visse institutioner blive holdt åben for forældre, der ikke kan finde anden løsning, og for forældre, der varetager kritiske hverv og ikke kan finde anden løsning.
但是,某些機構將向無法找到其他解決方案的父母以及執行關鍵職責而無法找到其他解決方案的父母開放。

Offentligt ansatte  公職人員
Alle offentligt ansatte, som ikke varetager kritiske funktioner, sendes hjem fra på fredag og to uger frem.
所有未履行關鍵職責的公務員將在星期五和兩週前被送回家。
De offentligt ansatte, der ikke kan sendes hjem, er ansatte i sundhedssektoren, i ældreplejen, i politiet og de, der arbejder med socialt udsatte.
不能被送回家的公職人員是醫護人員,老人,警察和與社會弱勢群體一起工作的人。
Alle offentligt ansatte får løn under hjemsendelsen.
所有公務員(公共部門僱員)遣返回家(過程中)會收到薪資。

Aflysning af arrangementer  取消活動
Mette Frederiksen og regeringen opfordrer til, at arrangementer med flere end 100 deltagere bliver aflyst. Tidligere opfordrede de til, at arrangementer med over 1.000 deltagere blev lukket.
梅特·弗雷德里克森(Mette Frederiksen)和政府呼籲取消100多名參與者的活動。 過去,他們呼籲關閉超過1,000名與會者的活動。
Hun opfordrer i forlængelse heraf til, at natklubber, diskoteker, værtshuse og lignende lukker i perioden.
她還呼籲在此期間關閉夜總會,迪斯科舞廳,小酒館等。
Regeringen har i øjeblikket ikke noget retligt grundlag for at forbyde disse begivenheder, men regeringen vil forsøge at vedtage lovgivning gennem parlamentet, så regeringen har magten og muligheden for at indføre et reelt forbud mod mere end 100 deltagere, der starter i næste uge. 
政府目前沒有禁止這些事件的法律依據,但是政府將嘗試通過議會通過立法,以便政府有權力和機會從下週開始對100多個參與者實施真正的禁令。
Dette vil politiet håndhæve, og et brud vil få konsekvenser, lyder det.
聽起來,違反行為產生的後果,這將由警察強制執行。

   銳化旅行指南/灌輸旅遊指南 
En lang række lande er derudover blevet føjet til listen over, hvor man ikke bør rejse hen, medmindre det er absolut nødvendigt.
此外,除非絕對必要,否則許多國家已被添加到不宜去的地方清單中。
Derfor består listen nu af hele Kina, hele Italien, delstaten Tyrol i Østrig, Israel, Palæstina, regionerne Madrid, La Rioja og Baskerlandet i Spanien, regionerne Bayern og Nordrhein-Westfalen i Tyskland, regionerne Korsika, Alsace og departementerne Oise og Val d'Oise i Frankrig, områder i Schweiz grænsende op til østrigske Ischgl, Tyrkiet, Thailand, Egypten, Vietnam og Indien.
因此,該清單現在包括中國所有地區,意大利所有地區,奧地利的蒂羅爾州,以色列,巴勒斯坦,西班牙的馬德里,拉里奧哈和巴斯克地區,德國的巴伐利亞和北萊茵-威斯特法倫州,科西嘉,阿爾薩斯地區以及瓦茲和瓦爾德省部門。 瓦茲省在法國,瑞士毗鄰奧地利的伊施格爾,土耳其,泰國,埃及,越南和印度。
Derudover anbefales det, at man er forsigtig i resten af verden.
此外,建議在世界其他地方謹慎行事。

Andre tiltag 其他動作 
Alle indendørs kulturinstitutioner, biblioteker, fritidstilbud og lignende lukker i to uger fra på fredag.
從星期五開始,所有室內文化機構,圖書館,休閒設施等關閉兩週。
Samtidig opfordrer regeringen til, at trossamfund, foreninger med videre lukker på samme måde.
同時,政府呼籲宗教團體,社團等以同樣的方式關閉。
DSB indfører pladsbilletkrav på alle Regional-, InterCity- og Lyntog i perioden.
DSB(火車)在此期間對所有區域,城際和閃電列車推出了座位預訂需求。
Sygehuse og plejehjem opfordres til at begrænse besøgende øjeblikkeligt.
敦促醫院和療養院立即限制訪客。
Regeringen vil ikke deltage i "udadvendte" aktiviteter de næste 14 dage.
在接下來的14天內,政府將不再參與“外向”活動。
I forvejen er regeringen allerede kommet med en række anbefalinger om for eksempel offentlig transport:
政府已經針對公共交通提出了一些建議:
Myndighederne anbefaler, at man så vidt muligt undgår offentlig transport som tog og busser i myldretiden. Til kortere ture anbefales det at cykle eller gå.
當局建議在交通高峰期盡量避免乘坐火車和公共汽車等公共交通工具。對於短途旅行,建議騎自行車或步行。
Hvis du er syg eller formoder at være smittet, skal du holde dig fra kollektiv trafik.
如果您生病或懷疑被感染,請遠離公共交通工具。
Mød ikke op hos lægen. Ring i stedet, hvis du oplever symptomer på coronavirus. Har du blot spørgsmål til virusset, kan du ringe til myndighedernes hotline på 7020 0233 eller tjekke coronasmitte.dk.
不要去看醫生。如果您遇到冠狀病毒的症狀,請致電。如果您對病毒有任何疑問,可以致電當局熱線7020 0233或檢查coronasmitte.dk。
Husk, den gode håndhygiejne og vis hensyn til dine medmennesker. Især svækkede personer.
記住,要保持良好的手部衛生並尊重他人。特別是弱者。

12.3.20'
一. Der er ingen grund til at hamstre hverken rugbrød elle toiletpapir i supermarkederne. Der er varer nok på lager, og lastbiler er klar til at køre dem ud i butikkerne og har kørt hele natten.
無需在超市中ard積黑麥麵包或廁紙。 那裡有很多物品,卡車準備將它們開到商店,並且整夜都在開車。
Sådan lyder appellen fra erhvervsminister Simon Kollerup og fødevareminister Mogens Jensen på et kort fælles pressemøde.
這是商務部長西蒙·科勒魯普(Simon Kollerup)和食品部長莫根斯·詹森(Mogens Jensen)在一次簡短的聯合新聞發布會上的呼籲。
二. Antallet af konstaterede coronasmittede i Danmark er steget til 615. Det oplyser Styrelsen for Patientsikkerhed. Det er en stigning på 101 fra onsdag. Antallet af personer i karantæne er 1.366.
在丹麥發現的電暈數量已增加到615。這是由丹麥患者安全機構聲明的。 與週三相比增加了101。隔離人數為1,366。
三. Cirka 30 medarbejdere på en afdeling på Vejle Sygehus er sendt hjem i karantæne, skriver Vejle Amts Folkeblad. 
Vejle Amts Folkeblad報刊寫道,Vejle醫院一個部門的大約30名員工被送往隔離區。
Det skyldes, at en læge på afdelingen er testet positiv efter en ferie i Tyrol.
那是因為在蒂羅爾度假後,病房的一名醫生被測出陽性。
Det fortæller kommunikationschef ved Sygehus Lillebælt Cathrin Tromborg Bræstrup.
這由利勒拜特醫院Cathrin TromborgBræstrup醫院的傳播負責人說。
四.De nye foranstaltninger fra myndighedernes side kommer sandsynligvis til at have en effekt på spredningen af smitte med coronavirus. Det vurderer Allan Randrup Thomsen, der er professor i eksperimentel virologi ved Københavns Universitet (KU).
根據哥本哈根大學(KU)實驗病毒學教授Allan Randrup Thomsen的說法。當局採取的新措施可能會對冠狀病毒感染的傳播產生影響。
- Kernen i alle tiltagene er at reducere tætheden af mennesker. At vi ikke skal være så mange i offentlige transportmidler, at vi ikke skal samles steder, og at skoler, uddannelser og til dels arbejdspladser lukker.
所有舉措的核心是降低人員密度。 我們在公共交通工具上不應有太多的東西,以至於我們不必聚集很多地方,並且學校,教育和工作場所有時也要關閉。
- Hvis jeg skulle tegne en verden, som den ideelt ser ud i min forestilling, hvor jeg ikke skal tage stilling til politiske konsekvenser, så er det her rigtig fornuftige tiltag, siger han til Ritzau.如果我要畫一個理想的世界,而我不必決定政治後果,那麼這確實是明智之舉,他對記者裡查說。
.Danske Shoppingcentre, der er 17 shoppingcentre i Danmark, forbliver åbne for nu. Det oplyser administrerende direktør Jesper Faurholdt.
據首席執行官Jesper Faurholdt說。丹麥購物中心是丹麥的17個購物中心,目前仍然開放。 
Der kan være enkelte butikker, som lukker.可能有一些商店關門了。
- Langt de fleste af vores centre indeholder store dagligvarebutikker, som skal forsyne den danske befolkning med fødevarer, og af den årsag vil vi, så vidt det er muligt og i tråd med myndighedernes anbefalinger, holde centrene åbne, siger Jesper Faurholdt.
傑斯珀·福霍爾德(Jesper Faurholdt)說,我們絕大多數的中心都設有大型雜貨店,可以為丹麥人口提供食物,因此,我們將根據當局的建議,盡可能保持中心的開放。
- Vi vil selvfølgelig fortsat tage alle mulige forholdsregler, så som ekstra rengøring, ekstra håndsprit og være med til at sikre, at personer ikke er for tæt på hinanden, og vi følger løbende myndighedernes anbefalinger i forhold til forsamlinger, og alle underholdningsarrangementer og lignende i centrene aflyses, tilføjer han. 
當然,我們將繼續採取所有可能的預防措施,例如額外的清潔,額外的握手,並幫助確保人們彼此之間的距離不要太近,並且我們將不斷遵循當局在集會以及所有娛樂活動等方面的建議。 他補充說,中心被取消了。
六.Søfartsstyrelsen har godkendt proceduren . Færgepassagerer skal blive i bilen.
丹麥海事局已批准該程序。 渡輪乘客必須留在車內。
Alle passagerer på færgen fra Jylland til Samsø skal nu blive i køretøjerne under overfarten mellem Hou og Sælvig. 
從侯特蘭到薩姆索的渡輪上的所有乘客現在必須在侯和薩爾維格過境期間停留在車內。
Man må kun forlade køretøjet for at komme på toilettet, og man må ikke samles i grupper på vogndækket. 
您只能離開汽車才能上廁所,並且不要成群結隊地坐在汽車甲板上。
De gående passagerer skal sprede sig ud over hele passagerområdet og sidde i så lang afstand fra hinanden som muligt. Caféen ombord lukker også med øjeblikkelig virkning.
過境的乘客必須分佈在整個乘客區域,並儘可能地分開。 船上的咖啡館也將立即關閉。
七.Sundhedsminister Magnus Heunicke erkender, at den hastelov, der i dag er ved at blive stemt igennem Folketinget, er meget vidtgående.
衛生部長馬格努斯·休尼克(Magnus Heunicke)承認,丹麥議會目前正在投票通過的緊急法影響深遠。 
Med udgangspunkt i epidemi-loven giver den blandt andet myndighederne ret til at tiltvinge sig adgang til folks bolig, hvis der er mistanke om, at de er smittet med corona-virus.
根據流行病法,除其他事項外,它賦予當局權力,如果懷疑有人感染了冠狀病毒疾病,則可以強迫他們進入房屋。
Når det er så vidtgående er det, fordi det kan blive nødvendigt. Det er ikke alt, som vi foreslår nu, der vil blive taget i brug- men en del af det VIL blive nødvendigt, og noget af det KAN blive nødvendigt, siger han.
到目前為止,這是因為可能有必要。他說,並不是我們現在提議的所有內容都會投入使用-但是其中一部分將是必要的,而其中某些可能是必要的。
Der er intet, der tyder på, at vi vil have vacciner i løbet af dette år. Der er intet, der tyder på, at virus vil være væk fra jordens overflade i de måneder, vi ser ind i. Det vil formentlig være meget nødvendigt, at vi har disse redskaber, ikke kun i dette forår og men også i det kommende efterår og i den kommende influenza- og corona-sæson, siger Magnus Heunicke.
沒有任何跡象表明我們今年會接種疫苗。沒有跡象表明病毒會在我們研究的幾個月內浮出水面,對於我們來說,擁有這些工具可能非常有必要,不僅是在今年春季,還有即將到來的秋天。 Magnus Heunicke(S)說,在即將到來的流感和電暈季節。
八.Folkekirkens biskopper har udsendt nærmere vejledning til præster og menigheder. Ingen gudstjenester i 14 dage. Det oplyser Kirkeministeriet.
國家教會的主教已向牧師和會眾發出了詳細的指示。 14天無禮拜活動。 這是由教會的事工聲明的。
Alle gudstjenester bliver aflyst de næste 14 dage som følge af myndighedernes tiltag.
由於政府的行動,所有服務將在接下來的14天內取消。
Kirkelige handlinger som dåb, bryllup og begravelse/bisættelse er ikke offentlige men er omfattet af forbud mod forsamling af flere end 100 mennesker indendørs. 
洗禮,婚禮和埋葬之類的禮儀行為是不公開的,但禁止在室內集合100人以上。
九.To beboere på plejehjemmet Hørgården i Aarhus Nord er testet positiv for coronavirus, efter at en medarbejder i tirsdags fik konstateret smitte. Det skriver Århus Stiftstidende.
在周二(10.3.)發現一名僱員被感染後,奧胡斯北部療養院Hørgården的兩名居民被檢測出冠狀病毒呈陽性。那就是奧胡斯·史蒂夫斯蒂登德(Aarhus Stiftstidende)寫的。
Seks beboere er testet på grund af symptomer. To beboere har fået konstateret infektion med coronavirus, mens fire resultater er negative. Vi fortsætter al beredskab på plejehjemmet og forsøger at inddæmme smitten i samarbejde med Styrelsen for Patientsikkerhed, siger Vibeke Dahmen, viceområdechef, Aarhus Kommune.
對六名居民進行了症狀檢查。兩名居民被診斷出冠狀病毒感染,而四名陰性。奧爾胡斯市政府部門副主任Vibeke Dahmen說,我們將繼續在療養院進行一切準備工作,並嘗試與丹麥患者安全局合作控制感染。
20 medarbejdere er samtidig sendt i karantæne, fordi de har givet pleje til de to smittede beboere uden brug af værnemidler før 11. marts.同時隔離了20名員工,因為他們在3月11日之前無需使用防護設備即可為兩名受感染居民提供護理。
十.Forældre og børn kan også forvente, at landets friskoler vil holde lukket. Det oplyser kommunikationschef Maren Skotte fra Friskolernes Hus
父母和孩子也可以期望該國的免費學校保持關閉狀態。 這是由Freeschoolers'House的傳播負責人Maren Skotte表示的
Vi anbefaler vores medlemmer til at holde lukket. Det er den naturlige tolkning af regeringens udmelding i går. En skole er en skole – uanset om der står folke-, privat- eller fri- foran, siger hun.
我們建議會員保持關閉狀態。 這是政府昨天宣布的消息的自然解釋。 她說,學校就是一所學校-無論是公立,私立還是免費。
Vi opfordrer også vores medlemmer til at begynde at tænke i, hvordan de opretter et nødberedskab, så de forældrene, der varetager vitale arbejdsfunktioner for samfundet kan få deres børn passe, siger Maren Skotte og tilføjer:
我們還鼓勵會員開始考慮如何建立應急準備,以便為社區執行重要工作的父母能夠照顧自己的孩子,Maren Skotte補充說:
Flere af vores medlemmer er naturligvis chokerede over drastiske tiltage, der må til, og de har en masse spørgsmål, hvor vi ikke kan svare på alt lige nu. 
當然,我們許多成員對需要採取的嚴厲措施感到震驚,他們有很多問題,我們現在無法回答所有問題。
十一.Sundhedsministeren har aktiveret dele af lægemiddelberedsabet for at undgå hamstring af medicin.
衛生部長已激活部分藥物處方,以免積the藥物。
Det skriver Lægemiddelstyrelsen i en pressemeddelelse.
這就是丹麥藥品管理局在新聞稿中寫的。
Det betyder, at apoteker og supermarkeder kun udleverer én pakke medicin pr. kunde i håndkøb.
這意味著藥房和超級市場每天只提供一包藥物。 非處方客戶。
Samtidig kan man med receptpligtig medicin kun købe den mængde, der svarer til ens normale forbrug.
同時,使用處方藥,您只能購買與您的正常消費量相對應的數量。
Indtil videre er der ingen tegn på forsyningssvigt af medicin på grund af udbruddet af coronavirus. Sådan skal det blive ved med at være. For ellers er det de ældre, de syge og de svage danskere, det kommer til at gå ud over, siger direktør i Lægemiddelstyrelsen, Thomas Senderovitz.到目前為止,還沒有證據表明由于冠狀病毒的爆發而導致藥物供應失敗。 這是應該的。 丹麥藥品管理局局長托馬斯·森德羅維茲(Thomas Senderovitz)表示,否則,它將超越老年人,病人和虛弱的丹麥人。
十二.Landets efterskoler er i dag ved at sende eleverne hjem. På Efterskolernes hjemmeside kommer man med gode råd og vejledning til forældre, elever og ansatte.
全國的放學後今天將學生送回家。 課後活動網站為家長,學生和教職員工提供了很好的建議和指導。
Forældre opfordres blandt andet til at hente elever i bil i stedet for at sende dem med offentlig transport. Og eleverne opfordres til ikke at mødes i større grupper andre steder:
除其他事項外,鼓勵父母開車去接學生,而不是乘坐公共交通工具送學生。 並且鼓勵學生不要在其他地方參加較大的小組聚會:
Et fornuftigt råd er, at de unge ikke bør mødes i større grupper, mens de er hjemme. Dette gælder selvsagt også i forhold til venner uden for efterskolen. Altså nul fest og sjov. Desværre. Sådan kan vi mindske smitte, skriver Efterskolerne.
明智的建議是,年輕人不應在家中大團聚。 當然,這也適用於校外的朋友。 所以零黨和樂趣。抱歉。 課後寫道,這就是我們減少感染的方法。
efterskoler : 在丹麥有些學校為了上班的父母,不能在平時放學時間來接學生;會聘用老師或學校兼職人員擔任課後保母,看顧學生遊戲、寫功課、學技藝⋯等,直到四~五點家長接回家。

13.3.20'

十三.Tiltaget kommer, efter at 801 personer i Danmark er konstateret smittet med coronavirus. 23 af dem er indlagt på sygehuset, fire af dem på intensiv afdeling.

在丹麥的801人被發現感染冠狀病毒後,該措施才得以實施。 他們中有23人住院,其中4人處於重症監護。

Danmark blev i løbet af denne uge et af de lande med den højeste stigning i tilfælde af coronavirus, og for at bekæmpe spredningen af Covid-19 har regeringen iværksat en række tiltag.
在本週內,丹麥成為冠狀病毒病例增長最快的國家之一,為了遏制Covid-19的擴散,政府採取了許多措施。
For anden gang på tre dage stod Mette Frederiksen (S) frem med alvorstung mine i Statsministeriets spejlsal for at annoncere et nyt sæt tiltag i kampen mod coronavirus.
Institutionerne og skoler er ved at lukke, arrangementer er aflyst og ferieplanerne er ved at blive droppet.
總理梅特•弗雷德里克森(S)在三天內第二次站在總理室裡,宣布我國的一套新措施來對抗冠狀病毒。
學校和機構關閉,活動被取消,假期計劃被取消。
Og lørdag lukker grænserne så også fra klokken 12. Det drejer sig både om den landfaste grænse i Sønderjylland mod Tyskland, Øresundsbroen og færgeforbindelser mod de skandinaviske nabolande og lufthavne med forbindelser til hele verden.
邊界在周六也將在12點關閉,既是日德蘭半島南部通往德國的陸路邊界,厄勒海峽大橋(ØresundBridge),也是通往斯堪的納維亞鄰國和世界各地的飛機場的輪渡。
Danske statsborgere vil som nu frit kunne komme ind i landet ved alle grænserne. Det kan godt tage længere tid, da der alt andet lige vil skulle kontrolleres flere mennesker.
像現在,只丹麥公民可以自由由各個國家進入丹麥。 這可能需要更長的時間,因為需要檢查更多其他人。
Nødvendige forsyninger vil også fortsat kunne komme ind.Det kan være fødevarer, medicin og lignende, som er nødvendige for industrien.
必要的物資也將繼續有資格獲得。該行業可能需要食物,藥品等。
Er man ikke dansk statsborger - og har man ikke et anerkendelsesværdigt formål, vil man blive afvist ved grænsen.
丹麥的邊境地區將於週六中午12點關閉,為了防止冠狀病毒傳播,空中,輪渡和火車運輸將全部或部分關閉。
De danske grænser lukker lørdag klokken 12, og fly-, færge- og togtransport vil blive helt eller delvist lukket for at forhindre spredning med coronavirus.
邊境檢查將持續到4月13日,在此期間,所有在丹麥沒有明顯目的的外國人將在邊境被拒絕。 丹麥公民將始終能夠進入。
14.3.20'
十四.Udlandsrejser frarådes: ’Du risikerer ikke at kunne komme hjem’
Endnu en gang skærper regeringen metoderne i kampen mod corona.
建議出國旅行:“您不要冒險能夠回家” ,政府再次加強了與冠狀病毒疾病抗爭的方法。
Udenrigsminister Jeppe Kofod (S) meldte klart ud, da han i går fremlagde det nye tiltag, som skal begrænse smittens mulighed for at blive spredt i Danmark:
外交大臣耶普·科弗德(S)昨天在提出新倡議時發表了明確聲明,這將限制感染在丹麥傳播的可能性:
Man skal lade være med at rejse ud, medmindre det er absolut nødvendigt. Er man allerede i udlandet, bør man rejse hjem hurtigst muligt.

Samtidig blev Udenrigsministeriets rejsevejledning opdateret, således at alle lande nu er minimum 'orange' - alle unødvendige rejser frarådes.
除非絕對必要,否則請勿離開。 如果您已經在國外,則應盡快回家。

同時,外交部旅行指南也進行了更新,以便所有國家現在至少是“橙色”-建議所有不必要的旅行。

老爸日常照樣還是由家服員照顧:

早上 8 點左右幫老爸起床、清潔、梳理。
中午  12:30~14:30 幫老爸 上床/下床 午睡和上廁所換尿布。
下午 16:30 左右幫老爸上廁所換尿布。
晚上 20:00 左右幫老爸上廁所換尿布、刷牙、上床睡覺。

只是他們也說了:他們進門後會增加洗手這項目,並會注意自己和同事是否有身體不適的情形。



沒有留言: